I need to translate the Russian term "воздушный мешок". It is part of the chicken embryo, marked by number 5 in the figure below.
I found the expression air cell but also found the expression air sac in English. On one site, "air sac" is described as a synonym to the "allantoic sac":
Just to make sure: is air cell the only correct translation for the structure marked by number 5?
My sentence goes roughly like this:
... the injections are made from the direction of the naturally-occuring air cell (?) so as to apply the material onto the chorioallantoic membrane (CAM).